Articles avec le tag : Retrogaming

Des articles sur des jeux sortis il y a plus de 10 ou 15 ans.

25 avril 2013

Megaman 1

J'avais pratiquement joué à tous les Megaman sur nes, mais étrangement jamais au premier !
J'ai donc décidé de corriger cette erreur pour voir d’où la série était partie.

Les bases sont déjà là

Et bien globalement, tout ce qui a fait le charme de la série est bien la : un bon jeu de plateforme avec le petit robot bleu, qui s'en va botter le fesses du docteur Willy et de ses robots. On peut choisir l'ordre dans lequel on effectue les niveaux, et on reçoit bien évidement l'arme du boss après l'avoir vaincu. Les musiques donnent le ton pour le reste de la série : elles sont excellentes et rythmées.

Par contre le jeu souffre de nombreux défauts de jeunesse, notamment techniques : dès qu'il y a un peu trop d'éléments en mouvement à l'écran on a le droit à de bonnes saccades. Il existe une arme qui permet de créer des plateformes, mais l'affichage clignote tellement que je n'ai pas compris à quoi elle servait au départ, j'ai cru à un glitch.

Au niveau des bugs, je ne commenterai pas, je préfère vous laisser vous faire votre propre avis en regardent le tool assisted speed run :)

Parlons un peu de la difficulté

Le jeu est assez court, mais vraiment difficile, certains passages sont une vrai torture ! Mentions spéciale pour 2 passages en particulier :

Tout d'abord le niveau de Guts Man. Dans le début du niveau, il faut se déplacer de plateforme mobile en plateforme mobile pour franchir un précipice. Bon, déjà c'est vicieux, mais ici impossible de prendre son temps, puisque les plateformes se désactivent à intervalle régulier vous obligeant à sauter en rythme. Cerise sur le gâteau, les plateformes font un bruit ignoble et le son couvre complètement la musique, dans une sorte de bouillie auditive pendant toute la scène.

Deuxième passage cauchemardesque, le boss du premier Stage de Dr Willy. Alors au début tout se passe bien, le niveau est plutôt simple... Mais une fois arrivé au boss, c'est une autre histoire : ce dernier ne va faire qu'une chose : se décomposer en petits blocs pour aller d'un coté à l'autre de la salle. Pendant ce temps il est invulnérable et il faudra éviter les éléments qui se déplacent selon dans un ordre prévisible certes, mais difficile à éviter. Une fois le transfert terminé, son oeil apparaît, vous laissant la chance de le toucher une fois.

Pour le vaincre, il suffit de répéter la séquence 7 fois si vous ne le ratez jamais et que vous utilisez l'arme à laquelle il est vulnérable. J'ai malheureusement abandonné ici, n'ayant pas le courage d'apprendre par coeur le pattern...

Parlons en un peu plus en fait

Mis à part ces 2 passages, le jeu est rempli de petites douceurs, les couloirs avant les boss ne sont pas des lieux de repos avant le combat final comme dans les suites... ils sont rempli de pièges et d’ennemis, histoire de vous enlever les précieux points de vies dont vous aurez besoin pour le combat. J'ai particulièrement aimé ce couloir qui comporte une échelle pour accéder au boss, et en cas d'erreur, on retombe 3 étages en dessous, du bonheur !

On peut aussi parler des pics mortels qui le sont vraiment. Dans les suites, on peut marcher dessus après avoir été touché, le personnage est invulnérable un court instant, mais pas ici, non. Dans Megaman 1, quand un ennemi vous fait tomber dans les pics c'est la mort ! Ça n'a l'air de rien, mais ça relève un peu plus la difficulté déjà pas mal épicée.

Ah oui, j'ai l'air d'en dire beaucoup de mal, mais c'est un Megaman, et donc ça reste un bon jeu :)

25 février 2013

Traduire les jeux gog.com en francais : le Wiki

Bonjour

Vous êtes nombreux à chercher des traductions pour les vieux jeux vidéos, notamment ceux vendus sur gog.com. J'ai donc ouvert un wiki, que vous pourrez retrouver à l'adresse traduction.skritz.com.

Le principe est le même que sur un wiki classique, comme wikipedia : un jeu = une page, et tout le monde peut proposer des traductions pour les jeux absents de la liste.

Le principe me parait sympa, le format wiki est plutôt pratique, et j'espère qu'il vous plaira !

21 février 2012

Traduire les jeux gog.com en francais

Le nombre de jeu qui commence à être trop important pour un article, j'ai donc crée un wiki collaboratif dédié aux traductions de jeux. J'ai commencé à le remplir avec l'aide de kworld, et vous êtes les bienvenus pour participer.

Retrouvez toutes les traductions sur le wiki

Vous le savez, j'adore complètement le site gog.com ! Malheureusement, si je devais leur faire un reproche, c'est qu'on n'y trouve presque jamais de version française de leurs jeux.
Alors quand c'est pour jouer à Painkiller ou Earthworm Jim ça va, mais dès qu'il faut lire un peu ça devient vite pénible pour nous, les non-bilingues.

Ducoup j'ai commencé à référencer des astuces et des patchs permettant de traduire les jeux dont la langue française n'était pas disponible de base, c'est souvent du bricolage, mais ça fonctionne :

Deus EX

Le patch trouvé ici fonctionne très bien : patch deus Ex français

Remplacez tous les fichiers, puis rendez vous dans le dossier DeusEx\System\DeusEx.ini et remplacez la valeur Language=int par Language=frt

Ce patch traduit uniquement les textes, toutes les voix restent bien en anglais.

Au passage, je vous conseille d'en profiter pour donner un petit coup de jeune au jeu en installant quelques mods (en particulier New Vision), je vous laisse suivre ce tuto qui vous expliquera la marche à suivre : http://blogs.wefrag.com/Zintag/

Fallout 1 :

Bonne nouvelle, la langue française est incluse de base dans le jeu, il suffit de modifier un fichier de config :

Il suffit d'ouvrir le fichier fallout.cfg à la racine du dossier d'installation avec un éditeur de texte et de remplacer language=english par language=french

Il est possible que le fichier n'existe pas, dans ce cas, il suffit de lancer le jeu une fois pour forcer sa création.

Fallout 2 :

Dans cette version, la VF n'est pas présente dans cette installation. J'avais trouvé un patch sur nukacola.com, mais malheureusement le site n'existe plus.

Ducoup, j'ai uploadé ce zip : patch fallout 2 français
Il suffit de décompresser ça dans le répertoire du jeu et ça devrait fonctionner.

Tout n'est pas traduit (seulement les textes du jeu, les menus restent en VO) mais c'est suffisant pour jouer tranquillement.

Might and Magic 7

Un patch trouvé ici traduit la plupart des textes : patch might and magic 7 français

Vous n'avez pas besoin d'installer le patch contenu dans le zip, il suffit de remplacer le ficher events.lod situé dans le répertoire DATA du jeu.

La encore les menus ne sont pas traduits, c'est un peu du bricolage, mais ça permet d'avoir les dialogues et les textes utiles en français :)

Arx Fatalis

Voici la manip que j'ai pu trouver pour cet excellent jeu :

Rendez vous sur le site de Arcane Studio et téléchargez le patch 1.21 français. Installez le dans le répertoire du jeu.

Ensuite, allez voir dans le répertoire du jeu, il devrait se trouver un fichier cfg.ini, si il n'existe pas, dupliquez le fichier cfg_default.ini et renommez le en cfg.ini. Editez cfg.ini, et trouvez :
[LANGUAGE]
string="english"

Remplacez english par francais puis sauvegardez les modifications. Normalement le jeu maintenant être intégralement traduit.

Planescape : Torment

Le site Le Sillon du Githzeraï propose, en plus d'un excellent guide pour le jeu, des traductions à télécharger. Il faut juste décompresser les 2 fichiers dans le dossier du jeu et ça roule.

Tous les textes sont traduits, sauf les images et les voix, comme d'hab.

 

Les astuces proposées ici ont été testées pour les versions téléchargées sur le site gog.com, je ne sais pas si ça fonctionne ailleurs (version CD ou autres), ne me tapez pas si votre jeu ne se lance plus, faites des sauvegardes !

27 mars 2011

Alone in the Dark

alone-in-the-darkJe suis assez content, car je cherchais des vidéos de Alone in the Dark (le vieux), et je suis tombé sur le channel Youtube de POLE7645, qui montre tout simplement l'intégralité du jeu.

La ou c'est particulièrment intéressant c'est que ce n'est pas un speed run, et tous les textes et lettres sont lus, il n'y a pas de coupure. Je vais pouvoir rattraper mon retard et enfin connaitre enfin ce jeu... n'ayant jamais pu dépasser la 3e salle quand j'étais petit :)

=> Alone in the dark, ça c'était un bon jeu, et ça faisait peur :p